WHY SMALL HABITS MAKE A BIG DIFFERENCE
It is so easy to overestimate the importance of one defining moment and underestimate the value of making small improvements on a daily basis. Too often, we convince ourselves that massive success requires massive action. Whether it is losing weight, building a business, writing a book, winning a championship, or achieving any other goal, we put pressure on ourselves to make some earth-shattering improvement that everyone will talk about.
一、原文翻译:
我们很容易高估某个关键时刻的重要性,而低估每天一点小进步的价值。我们经常说服自己,巨大的成功需要巨大的行动。无论是减肥、创业、写作、赢得冠军,还是实现任何其他目标,我们总是给自己施加压力,想要做出一个足以震惊世界、人人皆知的巨大进步。
二、重点词汇和短语讲解
-
overestimate
- 释义:高估(某事物的价值或重要性)
- 用法:overestimate + 名词(如:overestimate the importance of something)
- 例句:Don’t overestimate the impact of a single event on your life.(不要高估一个事件对你人生的影响。)
-
underestimate
- 释义:低估(某事物的价值或重要性)
- 用法:underestimate + 名词
- 例句:We often underestimate the power of small habits.(我们常常低估小习惯的力量。)
-
defining moment
- 释义:决定性时刻;关键时刻
- 用法:用于描述对某人某事有重大影响的事件
- 例句:This was a defining moment in her career.(这是她职业生涯的一个关键时刻。)
-
massive success
- 释义:巨大的成功
- 用法:用于形容非常显著的成果
- 例句:He achieved massive success in the tech industry.(他在科技行业取得了巨大的成功。)
-
earth-shattering improvement
- 释义:颠覆性的进步;足以改变世界的进步
- 用法:多用于夸张表达,强调进步的惊人程度
- 例句:Many people dream of making an earth-shattering improvement in their lives.(许多人梦想在人生中做出颠覆性的改变。)
三、地道表达和文化点拨
-
“massive action”
- 这是一个地道的英语表达,常用于强调“大规模的行动”或“巨大的努力”。在英语母语者中,这种说法常见于描述商业、体育、政治等领域的成就。
-
“earth-shattering improvement”
- 这是一个修辞性表达,用来形容“非常震撼、令人震惊”的进步。虽然字面意思是“让地球都震动的改进”,但在实际使用中,它更多是夸张手法,强调改变的“巨大”程度。
-
“we put pressure on ourselves”
- 这是英语中常见的心理表达,意为“我们给自己施加压力”。这种说法在心理学和教育领域尤其常见,用于描述自我期望过高带来的负面影响。
四、语法结构分析
-
It is so easy to overestimate…
- 这是一个“形式主语”句型,结构为:“It is + 形容词 + to do something”。其中,“it”是形式主语,真正的主语是后面的不定式短语“to overestimate…”。
- 例句:It is important to study regularly.(定期学习很重要。)
-
whether it is… or…
- 这是一个“whether… or…”的让步状语从句,用于列举几种可能性,表达“无论是……还是……”。
- 例句:Whether you like it or not, you have to finish the task.(无论你是否喜欢,你都必须完成任务。)
-
we put pressure on ourselves to make some earth-shattering improvement
- 这是一个“主语 + 动词 + 宾语 + 不定式”结构,表示“我们给自己施加压力,去做出……”。
- 例句:They put pressure on themselves to achieve the goal.(他们给自己施加压力,去实现目标。)
Meanwhile, improving by 1 percent isn’t particularly notable—sometimes it isn’t even noticeable—but it can be far more meaningful, especially in the long run. The difference a tiny improvement can make over time is astounding. Here’s how the math works out: if you can get 1 percent better each day for one year, you’ll end up thirty-seven times better by the time you’re done. Conversely, if you get 1 percent worse
each day for one year, you’ll decline nearly down to zero. What starts as a small win or a minor setback accumulates into something much more.
一、原文翻译:
与此同时,提高1%并不特别显著——有时候甚至难以察觉——但从长远来看,它可能具有深远的意义。微小的改进随着时间的推移所产生的影响是令人惊叹的。下面是数学的计算方式:如果你每天能提高1%,一年后,你将达到原来的37倍。反之,如果你每天退步1%,一年后,你将几乎降到零。一开始只是一个小小的胜利或微小的挫折,最终会积累成更大的成果。
二、重点词汇和短语讲解
-
improving by 1 percent
- 意思:提高1%
- 用法:表示在某个方面(如成绩、技能、效率等)提升的幅度。
- 例句:His English improved by 10% after a month of intensive study.(经过一个月的密集学习,他的英语提高了10%。)
-
not particularly notable
- 意思:并不特别显著
- 用法:用于描述变化或差异不大,不值得特别注意。
- 例句:The improvement in the software is not particularly notable to most users.(对大多数用户来说,软件的改进并不特别显著。)
-
long run
- 意思:长期来看
- 用法:常用于讨论长远影响或结果。
- 例句:It’s important to think about the long run when making investment decisions.(在做投资决策时,要考虑到长期影响。)
-
tiny improvement
- 意思:微小的改进
- 用法:强调即使是很小的改变,也可能带来巨大影响。
- 例句:A tiny improvement in efficiency can lead to huge cost savings.(效率的微小提升可能会带来巨大的成本节约。)
-
accumulate into something much more
- 意思:积累成更大的东西
- 用法:强调复利效应或长期积累的重要性。
- 例句:Small habits can accumulate into a much better version of yourself.(小习惯可以积累成更好的自己。)
三、地道表达和文化点拨
-
“get 1 percent better” / “get 1 percent worse”
- 这是一种非常地道的英语表达,用于描述在某个维度上的提升或下降。
- 文化背景:这种说法常见于个人成长、商业管理、教育等领域,强调持续改进或持续退步的重要性。
- 使用场景:适用于演讲、写作、教育、激励等语境。
-
“decline nearly down to zero”
- 意思:几乎降到零
- 文化点拨:这种表达常用于比喻或夸张,强调负面变化的严重性。
- 使用场景:适用于分析失败案例、经济下滑、身体退化等。
四、语法结构分析
-
“Meanwhile, improving by 1 percent isn’t particularly notable—”
- 语法结构:这是一个现在分词短语作主语,表示“提高1%”这个动作本身并不显著。
- 特点:这种结构在英语中常用于引出观点或说明现象,使语言更简洁。
-
“if you can get 1 percent better each day for one year, you’ll end up thirty-seven times better by the time you’re done.”
- 语法结构:这是一个条件句(if引导),表示假设条件下的结果。
- 特点:使用“by the time you’re done”来强调结果的最终状态,使句子更清晰。
-
“What starts as a small win or a minor setback accumulates into something much more.”
- 语法结构:这是一个主系表结构,强调“开始是……,最终变成……”。
- 特点:这种结构常用于强调变化的过程或积累的效果。
Habits are the compound interest of self-improvement. The same way that money multiplies through compound interest, the effects of your habits multiply as you repeat them. They seem to make little difference on any given day and yet the impact they deliver over the months and years can be enormous. It is only when looking back two, five, or perhaps ten years later that the value of good habits and the cost of bad ones becomes strikingly apparent.
一、原文翻译:
“习惯是自我提升的复利。就像金钱通过复利不断增值一样,你的习惯在你不断重复时也会产生累积效应。它们在每一天似乎都影响不大,然而在数月甚至数年之后,它们带来的影响却可能非常巨大。只有当你回顾过去两、五,甚至十年之后,才能清楚地看到良好习惯的价值和不良习惯所带来的代价。”
二、重点词汇和短语讲解
1. compound interest(复利)
- 意思:复利是指本金和利息一起计算利息的方式,即“利滚利”。
- 用法:常用于金融领域,也常被用来比喻持续积累、持续增长的效果。
- 例句:
- If you invest $1,000 with a 5% annual compound interest rate, after 10 years, it will become $1,628.89.
- 以年利率5%的复利投资1000美元,10年后将增长至1628.89美元。
2. self-improvement(自我提升)
- 意思:指通过学习、训练或反思等方式提升自己的能力、知识或素质。
- 用法:常用于个人发展类书籍、文章或演讲中。
- 例句:
- Reading is one of the best ways to self-improvement.
- 阅读是自我提升的最佳方式之一。
3. multiply(增长、繁殖)
- 意思:在这里指“增长”或“扩大”,常用于描述数量的增加。
- 用法:可以是“mathematical multiply”(数学上的乘法)或“increase rapidly”(迅速增长)。
- 例句:
- The number of users on the platform has multiplied over the past year.
- 过去一年,平台用户数量大幅增长。
4. make little difference(影响不大)
- 意思:表示某事物在某一特定情况下影响很小。
- 用法:常用于描述日常行为或变化。
- 例句:
- Eating a little extra today won’t make much difference to your weight in the long run.
- 今天多吃一点,从长远来看对体重影响不大。
5. strikingly apparent(显而易见的)
- 意思:非常明显、显而易见。
- 用法:常用于描述通过对比或时间推移后变得明显的事物。
- 例句:
- The difference in performance between the two teams was strikingly apparent.
- 两队之间表现的差距显而易见。
三、地道表达和文化点拨
1. “compound interest” 作为比喻用法
- 文化背景:在英语中,“compound interest”不仅是金融术语,也被广泛用于比喻持续积累、持续增长的效果。
- 使用场景:可用于写作、演讲、教育、励志类内容中。
- 类似表达:在中文中,类似的表达有“滚雪球效应”、“持续增长”等。
2. “looking back two, five, or perhaps ten years later”
- 文化背景:这句话表达的是“回顾过去”,在英语中,这种表达方式非常常见,尤其是在励志或人生反思类文章中。
- 使用场景:用于强调时间推移后带来的变化。
- 类似表达:在中文中可以说“回望过去两、五、甚至十年之后”。
四、语法结构分析
1. 比喻结构(Simile)
- 句子:“The same way that money multiplies through compound interest, the effects of your habits multiply as you repeat them.”
- 结构分析:这是一个“the same way that…”的结构,用来进行比喻(simile),将“money”和“habits”进行类比。
- 作用:增强表达的生动性与说服力。
2. 倒装句(Inversion)
- 句子:“It is only when looking back two, five, or perhaps ten years later that the value of good habits and the cost of bad ones becomes strikingly apparent.”
- 结构分析:这是一个倒装句,正常语序应为:“Only when looking back… the value… becomes apparent.”
- 作用:强调“只有在回顾过去时,才能看到好坏习惯的差异”。
This can be a difficult concept to appreciate in daily life. We often dismiss small changes because they don’t seem to matter very much in the moment. If you save a little money now, you’re still not a millionaire. If you go to the gym three days in a row, you’re still out of shape. If you study Mandarin for an hour tonight, you still haven’t learned the language. We make a few changes, but the results never seem to come quickly and so we slide back into our previous routines.
一、原文翻译:
这在日常生活中可能是一个难以理解的概念。我们常常忽视一些小的改变,因为它们在当下看起来似乎并不重要。如果你现在省下一点钱,你仍然不是百万富翁。如果你连续三天去健身房,你仍然不够健康。如果你今晚花一个小时学习中文,你仍然没有掌握这门语言。我们做出了一些改变,但结果似乎来得不够快,于是我们又滑回了之前的生活方式。
二、重点词汇和短语讲解:
-
appreciate
- 意思:理解、欣赏、认识到
- 用法:常用于“appreciate the importance of something”(认识到某事的重要性)
- 例句:It’s important to appreciate the value of time.(认识到时间的价值很重要。)
-
dismiss
- 意思:忽视、不重视、拒绝考虑
- 用法:常用于“dismiss an idea”(忽视一个想法)
- 例句:He dismissed the advice as unimportant.(他把建议当作不重要而忽视了。)
-
in the moment
- 意思:当下、此刻
- 用法:常用于描述“在当下只关注眼前的事”
- 例句:She was fully in the moment during the performance.(她在表演时完全沉浸在当下。)
-
slide back into
- 意思:滑回、重新陷入
- 用法:常用于“slide back into old habits”(重新陷入旧习惯)
- 例句:He slid back into his old ways of living.(他重新陷入了旧的生活方式。)
三、地道表达和文化点拨:
-
“We often dismiss small changes…”
- 这是一个非常典型的英语表达,用来描述人们在日常生活中对“小改变”的心理反应。这种表达在西方文化中很常见,用来强调“长远目标需要持续努力”,而不是“一次改变就能成功”。
-
“slide back into our previous routines”
- “slide back into”是一个非常地道的表达,意思是“不知不觉地回到原来的状态”,常用于描述人们在改变过程中遇到的挫折或反复。
四、语法结构分析:
-
If you save a little money now, you’re still not a millionaire.
- 这是一个条件句(if引导的条件从句),主句使用了一般现在时(you’re still not a millionaire),表示一种普遍的、假设性的结果。
-
We make a few changes, but the results never seem to come quickly…
- 这是一个复合句,“but”连接两个分句,表示转折关系。后半句中“never seem to come quickly”是主语“the results”的补语,强调“结果似乎从未迅速出现”。
Unfortunately, the slow pace of transformation also makes it easy to let a bad habit slide. If you eat an unhealthy meal today, the scale doesn’t move much. If you work late tonight and ignore your family, they will forgive you. If you procrastinate and put your project off until tomorrow, there will usually be time to finish it later. A single decision is easy to dismiss.
一、原文翻译:
不幸的是,转变的缓慢节奏也使得人们很容易忽视不良习惯。如果你今天吃了一顿不健康的饭,体重秤上的数字几乎不会变化。如果你今晚加班而忽略了家人,他们也会原谅你。如果你拖延,把项目推迟到明天,通常之后还有时间完成它。一个简单的决定很容易被忽视。
二、重点词汇和短语讲解:
-
slow pace of transformation
- 释义:转变的缓慢节奏
- 用法:描述变化过程缓慢、进展缓慢
- 例句:The slow pace of transformation in the company made it hard for everyone to keep up.
- 中文对应:公司转型的缓慢节奏让所有人都难以跟上。
-
let a bad habit slide
- 释义:让不良习惯滑过去(即忽视或放任)
- 用法:表示对不良习惯的容忍或忽视
- 例句:He let his bad habit of smoking slide for years.
- 中文对应:他多年来一直放任自己吸烟的坏习惯。
-
the scale doesn’t move much
- 释义:体重秤上的数字几乎不会变化
- 用法:指短期内体重的变化不明显
- 例句:Even after eating a big meal, the scale doesn’t move much.
- 中文对应:即使吃了一顿大餐,体重秤上的数字变化也不大。
-
ignore your family
- 释义:忽略家人
- 用法:指因工作或其他原因忽视与家人相处
- 例句:He often ignores his family to work late.
- 中文对应:他常常为了加班而忽视家人。
-
procrastinate and put your project off until tomorrow
- 释义:拖延并把项目推迟到明天
- 用法:描述拖延行为
- 例句:Don’t procrastinate and put your work off until tomorrow.
- 中文对应:不要拖延,不要把工作推迟到明天。
-
there will usually be time to finish it later
- 释义:通常之后还有时间完成它
- 用法:表达对拖延的宽慰或借口
- 例句:There will usually be time to finish the report later.
- 中文对应:通常之后还有时间完成这份报告。
-
a single decision is easy to dismiss
- 释义:一个简单的决定很容易被忽视
- 用法:描述人们容易忽视小的决定
- 例句:It’s easy to dismiss a single decision, but it can have big consequences.
- 中文对应:忽视一个简单的决定很容易,但它可能带来巨大的后果。
三、地道表达和文化点拨:
-
let a bad habit slide
- 这是一个地道的英语表达,意思是“让不良习惯继续存在而不加以改变”。
- 使用场景:常用于描述人们在生活或工作中对不良习惯的宽容或放任。
-
the scale doesn’t move much
- 这是一个形象的说法,用来描述体重变化不明显,带有一种“暂时看不出影响”的意味。
- 使用场景:适用于健康、减肥等话题。
-
ignore your family
- 该短语在英语中常用于批评人们因工作或其他事情而忽视家庭责任的行为。
- 使用场景:适用于职场、家庭关系等话题。
-
put your project off until tomorrow
- 这是一个常见的英语表达,表示“把事情拖延到明天”,常用于描述拖延行为。
- 使用场景:适用于学习、工作、时间管理等话题。
四、语法结构分析:
-
If you eat an unhealthy meal today, the scale doesn’t move much.
- 这是一个条件状语从句(If引导),主句为“the scale doesn’t move much”。
- 这种结构用于表达“如果……就会……”的逻辑关系。
-
If you work late tonight and ignore your family, they will forgive you.
- 该句中使用了并列连词“and”连接两个动词短语“work late”和“ignore your family”,表示两个动作同时发生或连续发生。
- 主句“they will forgive you”是对前面行为的后果描述。
-
A single decision is easy to dismiss.
- 该句使用了“be + easy + to do”的结构,表示“某事很容易被做”或“某事很容易被忽视”。
- 这是一个常见的英语表达方式,常用于描述事物的性质或容易程度。
But when we repeat 1 percent errors, day after day, by replicating poor decisions, duplicating tiny mistakes, and rationalizing little excuses, our small choices compound into toxic results. It’s the accumulation of many missteps—a 1 percent decline here and there—that eventually leads to a problem.
一、原文翻译:
然而,当我们日复一日地重复1%的错误,通过复制糟糕的决定、重复微小的失误、为小借口找理由时,我们看似微小的选择最终会积累成有害的结果。正是这些无数次小失误的累积——这里一点、那里一点的1%的下滑——最终导致了问题的出现。
二、重点词汇和短语讲解
词汇/短语 | 中文解释 | 用法说明 | 例句 |
---|---|---|---|
repeat 1 percent errors | 重复1%的错误 | “repeat”意为“重复”,“1 percent errors”指“1%的错误”,即很小的错误。 | We must not repeat the same 1 percent errors over and over again. |
replicating poor decisions | 复制糟糕的决定 | “replicate”意为“复制”或“重复”,“poor decisions”指“不好的决定”。 | He replicated the poor decisions of his predecessor. |
duplicating tiny mistakes | 重复微小的失误 | “duplicate”意为“复制”或“重复”,“tiny mistakes”指“微小的错误”。 | Don’t duplicate tiny mistakes in your work. |
rationalizing little excuses | 为小借口找理由 | “rationalize”意为“为……找理由”,“little excuses”指“小的借口”。 | She rationalized her lateness with a little excuse. |
compound into toxic results | 累积成有害的结果 | “compound”意为“积累”或“复合”,“toxic results”指“有害的结果”。 | Small choices can compound into toxic results. |
accumulation of many missteps | 多次失误的累积 | “accumulation”意为“累积”,“missteps”意为“失误”或“错误的步骤”。 | The accumulation of many missteps led to failure. |
1 percent decline here and there | 这里一点、那里一点的1%下滑 | 强调“小小的下滑”,但累积起来影响大。 | A 1 percent decline here and there may seem small, but it adds up. |
三、地道表达和文化点拨
1. “day after day”
- 含义:日复一日,强调持续性。
- 使用场景:常用于描述长期重复的行为或状态。
- 例句:He worked hard day after day to achieve his dream.
2. “compound into toxic results”
- 含义:复合、积累,最终形成有害的结果。
- 使用场景:多用于描述小问题累积成大问题的语境。
- 文化背景:在西方管理学和心理学中,“compounding”是一个常见概念,强调累积效应的重要性。
3. “a 1 percent decline here and there”
- 含义:这里一点、那里一点的小幅度下滑。
- 使用场景:常见于商业、金融或数据分析领域,强调看似微小的变动可能带来长期影响。
- 文化背景:在西方商业文化中,人们常常强调“细节决定成败”,因此这种表达很有代表性。
四、语法结构分析
-
复合句结构:
- 主句:But when we repeat… our small choices compound into toxic results.
- 从句:by replicating poor decisions, duplicating tiny mistakes, and rationalizing little excuses.
- 结构说明:这是一个由“when”引导的状语从句,后面跟了三个并列的动词短语,强调“重复错误”的多种方式。
-
强调句型:
- It’s the accumulation of many missteps—a 1 percent decline here and there—that eventually leads to a problem.
- 结构说明:这是“it is… that…”的强调句结构,用来强调“accumulation of many missteps”是导致问题的真正原因。
-
分词结构:
- by replicating…, duplicating…, and rationalizing…:这些是介词“by”后面接的动名词结构,表示“通过……方式”。
The impact created by a change in your habits is similar to the effect of shifting the route of an airplane by just a few degrees. Imagine you are flying from Los Angeles to New York City. If a pilot leaving from LAX adjusts the heading just 3.5 degrees south, you will land in Washington, D.C., instead of New York. Such a small change is barely
noticeable at takeoff—the nose of the airplane moves just a few feet—but when magnified across the entire United States, you end up hundreds of miles apart.
一、原文翻译:
习惯的改变所产生的影响,类似于仅仅调整飞机航线几个度所产生的效果。想象一下,你正从洛杉矶飞往纽约市。如果飞行员从LAX出发时,将航向向南调整仅仅3.5度,你最终就会降落在华盛顿特区,而不是纽约。这种微小的变化在起飞时几乎难以察觉——飞机的机头只移动了几英尺——但当这一变化在整个美国范围内被放大时,你最终会相差数百英里。
二、重点词汇和短语讲解
词汇/短语 | 含义 | 用法及例句 |
---|---|---|
impact | 影响、作用 | The impact of the new policy was immediate.(新政策的影响是立竿见影的。) |
route | 路线、航线 | The plane changed its route due to bad weather.(由于天气恶劣,飞机改变了航线。) |
adjust the heading | 调整航向 | The pilot adjusted the heading to avoid the storm.(飞行员调整航向以避开风暴。) |
magnified | 放大、扩大 | The effect was magnified in the final report.(这一影响在最终报告中被放大了。) |
end up | 结果是、最终处于 | If you don’t study, you’ll end up failing the exam.(如果你不学习,最后会考试不及格。) |
hundreds of miles apart | 相差数百英里 | The two cities are hundreds of miles apart.(这两座城市相距数百英里。) |
三、地道表达和文化点拨
-
“LAX”:这是洛杉矶国际机场(Los Angeles International Airport)的缩写,类似英文中常见的机场代码(如 JFK、JFK、CDG 等),在英语国家中非常常见,属于航空文化表达。学习者应了解这些缩写,有助于理解文本背景。
-
“3.5 degrees south”:这是一个方向表达,在英语中,表示方向时通常会使用“degrees north/south”或“degrees east/west”。这种表达方式常用于航海、航空、地理等领域,学习者可以将其用于描述方位。
-
“barely noticeable”:这是一个地道的英语表达,表示“几乎难以察觉”,常用于描述细微的变化或影响。类似表达还有 “hardly noticeable”, “almost imperceptible”。
四、语法结构分析
-
复合句结构:
- 例句:“The impact created by a change in your habits is similar to the effect of shifting the route of an airplane by just a few degrees.”
- 语法结构:这是一个主句(The impact… is similar to the effect)+ 两个过去分词短语(created by…,of shifting…)构成的复合句。
- 功能:用于说明因果关系和类比。
-
条件句结构:
- 例句:“If a pilot leaving from LAX adjusts the heading just 3.5 degrees south, you will land in Washington, D.C.”
- 语法结构:这是一个第一类条件句(If + 一般现在时,主句用一般将来时),表示现实可能性。
-
并列结构:
- 例句:“Such a small change is barely noticeable at takeoff—the nose of the airplane moves just a few feet—but when magnified across the entire United States, you end up hundreds of miles apart.”
- 语法结构:使用了破折号和并列连词 “but” 来连接两个并列的句子,强调对比。
Similarly, a slight change in your daily habits can guide your life to a very different destination. Making a choice that is 1 percent better or 1 percent worse seems insignificant in the moment, but over the span of moments that make up a lifetime these choices determine the difference between who you are and who you could be. Success is the product of daily habits—not once-in-a-lifetime transformations.
一、原文翻译:
同样地,你日常习惯中的一点小小改变,也可能引导你的人生走向一个截然不同的方向。在某一刻,做出一个比之前好1%或差1%的选择似乎微不足道,但正是这些看似微小的选择,随着时间的推移,构成了你成为谁和你本可以成为谁之间的巨大差异。成功是日常习惯的产物,而不是一次性的巨大转变。
二、重点词汇和短语讲解
-
slight change
- 意思:轻微的改变
- 用法:用于描述不显著的变化,常用于强调“即使很小的改变也可能带来巨大影响”。
- 例句:A slight change in diet can make a big difference in your health.(饮食上的一点小改变对健康影响很大。)
-
guide your life to a very different destination
- 意思:引导你的人生走向一个截然不同的方向
- 用法:这是一个比喻表达,强调“习惯”对人生路径的引导作用。
- 例句:Small choices in life can guide us to very different destinations.(人生中的小选择可以引导我们走向截然不同的方向。)
-
1 percent better or worse
- 意思:好1%或差1%
- 用法:用于强调微小的差异,常用于比较或说明累积效应。
- 例句:Improving your productivity by just 1 percent each day can lead to huge results over time.(每天提高1%的效率,长期下来也会带来巨大的成果。)
-
the difference between who you are and who you could be
- 意思:你成为谁与你本可以成为谁之间的差异
- 用法:强调个人潜力与现实之间的差距,常用于激励或反思。
- 例句:The difference between who you are and who you could be is often the result of small choices you make every day.(你成为谁与你本可以成为谁之间的差距,往往是你每天所做的小选择的结果。)
-
Success is the product of daily habits
- 意思:成功是日常习惯的产物
- 用法:这是文本的核心观点,强调“习惯”对“成功”的决定性作用。
- 例句:Success is the product of daily habits, not sudden luck.(成功是日常习惯的产物,而不是突然的幸运。)
三、地道表达和文化点拨
-
“a slight change in your daily habits”
- 分析:这是一个非常地道的表达,强调“日常习惯”对人生的影响。这种表达方式在西方文化中非常常见,尤其在励志类文章中使用频率很高,用来表达“微小改变带来巨大影响”的理念。
-
“the product of”
- 分析:这是一个典型的英语表达方式,用于强调某事物是由什么“产生”或“构成”的。在中文中,我们可以使用“是……的产物”来对应,表达方式非常自然。
-
“not once-in-a-lifetime transformations”
- 分析:这是一个英语中常见的对比结构,强调“日常习惯”与“一次性巨大转变”之间的对立。这种表达方式在英语中非常常见,用来突出“长期积累”与“短期爆发”之间的区别。
四、语法结构分析
-
“Making a choice that is 1 percent better or 1 percent worse seems insignificant in the moment, but over the span of moments that make up a lifetime these choices determine the difference between who you are and who you could be.”
-
结构分析:这是一个复合句,主句为 “Making a choice… seems insignificant”,后面接了一个由 “but” 引导的并列句,其中又包含一个定语从句 “that make up a lifetime” 和一个宾语从句 “who you are and who you could be”。
-
语法重点:
- Making a choice that is 1 percent better or worse:这是一个动名词短语,作主语。
- that is 1 percent better or worse:定语从句,修饰 “choice”。
- over the span of moments that make up a lifetime:介词短语,表示时间范围,其中包含一个定语从句 “that make up a lifetime”。
- these choices determine the difference between who you are and who you could be:宾语从句,作 “determine”的宾语。
-
-
“Success is the product of daily habits—not once-in-a-lifetime transformations.”
-
结构分析:这是一个简单句,使用了破折号 “—” 来引出与主句形成对比的短语 “not once-in-a-lifetime transformations”。
-
语法重点:
- is the product of:系动词 + 表语结构,表示“是……的产物”。
- not once-in-a-lifetime transformations:这是一个并列结构,用来强调“日常习惯”与“一次性转变”之间的对比。
-
That said, it doesn’t matter how successful or unsuccessful you are right now. What matters is whether your habits are putting you on the path toward success. You should be far more concerned with your current trajectory than with your current results. If you’re a millionaire but you spend more than you earn each month, then you’re on a bad trajectory. If your spending habits don’t change, it’s not going to end
well. Conversely, if you’re broke, but you save a little bit every month, then you’re on the path toward financial freedom—even if you’re moving slower than you’d like.
一、原文翻译:
虽然如此,你现在是成功还是不成功并不重要。重要的是你的习惯是否正在将你引向成功的道路。你应该更加关注你目前的发展轨迹,而不是当前的结果。如果你是一个百万富翁,但每月的支出超过收入,那么你正处于一条糟糕的发展道路上。如果你的消费习惯没有改变,结果不会太好。相反,如果你现在身无分文,但每个月都能存下一点钱,那么你已经在通往财务自由的道路上了——即使你目前的进展不如你希望的那样快。
二、重点词汇和短语讲解:
-
trajectory(轨迹)
- 意思:指发展的路径或方向,尤其用于描述个人或事物的发展过程。
- 用法:常用于描述职业、经济、人生等的发展方向。
- 例句:His career trajectory has been impressive.(他的职业发展轨迹令人印象深刻。)
-
financial freedom(财务自由)
- 意思:指一个人拥有足够的财富,能够不再为了生计而工作,可以自由选择生活方式。
- 用法:常用于理财、投资等领域。
- 例句:Many people dream of achieving financial freedom by the time they retire.(许多人梦想在退休时实现财务自由。)
-
on the path toward(在通往……的道路上)
- 意思:表示正在朝着某个目标前进。
- 用法:常用于描述努力或进展的方向。
- 例句:She is on the path toward becoming a successful entrepreneur.(她正在通往成功企业家的道路上。)
-
moving slower than you’d like(进展不如你希望的那样快)
- 意思:表示你希望事情进展得更快,但实际上进展较慢。
- 用法:常用于自我激励或描述个人目标的实现过程。
- 例句:You’re moving slower than you’d like, but keep going.(你进展得不如你希望的那样快,但继续前进吧。)
三、地道表达和文化点拨:
-
“You should be far more concerned with your current trajectory than with your current results.”
- 文化背景:这句话体现出西方文化中对“过程”(process)的重视,而非仅仅关注“结果”(result)。在西方教育或职场文化中,强调持续进步和长期发展,而非短期的成功。
- 使用场景:适用于谈论个人成长、职业发展、投资理财等话题。
-
“If your spending habits don’t change, it’s not going to end well.”
- 表达特点:这是一种典型的英语表达方式,即用“it’s not going to end well”来表达“事情会变得糟糕”的意思,语气委婉但含义明确。
- 类似表达:It won’t end well. / This won’t turn out well. / Things won’t look good.
四、语法结构分析:
-
“What matters is whether your habits are putting you on the path toward success.”
- 结构分析:这是一个典型的“主语 + be + whether”结构,用于引出一个判断或讨论的核心内容。
- 语法点:what matters 是主语从句,whether 引导的是表语从句,说明“重要的是什么”。
-
“If you’re a millionaire but you spend more than you earn each month…”
- 结构分析:这是一个条件状语从句,由“if”引导,表示假设条件。
- 语法点:but 连接了两个分句,表示对比关系,强调“虽然你是百万富翁,但你每月支出大于收入”。
-
“Even if you’re moving slower than you’d like.”
- 结构分析:这是一个让步状语从句,由“even if”引导,表示“即使……”。
- 语法点:you’d like 是 you would like 的缩写,用于表达“你希望的”。
Your outcomes are a lagging measure of your habits. Your net worth is a lagging measure of your financial habits. Your weight is a lagging measure of your eating habits. Your knowledge is a lagging measure of your learning habits. Your clutter is a lagging measure of your cleaning habits. You get what you repeat.
一、原文翻译:
你的成果是你习惯的滞后指标。你的净资产是你财务习惯的滞后指标。你的体重是你饮食习惯的滞后指标。你的知识是你学习习惯的滞后指标。你房间的杂乱是你清洁习惯的滞后指标。你得到的是你不断重复的东西。
二、重点词汇和短语讲解:
-
Lagging measure(滞后指标)
- 意思:用来衡量已经发生的事情,通常用于评估过去的行为或结果。
- 用法:常用于管理、财务、个人发展等领域,表示结果而非过程的指标。
- 例句:Your income is a lagging measure of your work ethic.(你的收入是你工作态度的滞后指标。)
-
Net worth(净资产)
- 意思:一个人或公司拥有的总资产减去负债后的净值。
- 用法:常用于财务规划、个人理财中。
- 例句:Improving your net worth requires discipline and patience.(提高净资产需要自律和耐心。)
-
Clutter(杂乱)
- 意思:指房间或空间中过多的物品,造成混乱。
- 用法:多用于描述家庭环境或工作环境。
- 例句:Too much clutter can reduce your productivity.(过多的杂乱会降低你的工作效率。)
-
You get what you repeat(你得到的是你不断重复的东西)
- 意思:强调习惯的力量,你重复的行为最终会形成结果。
- 用法:常用于鼓励人们坚持良好习惯,避免不良行为。
- 例句:If you repeat negative thoughts, you will get negative results.(如果你反复有消极的想法,你就会得到消极的结果。)
三、地道表达和文化点拨:
- “You get what you repeat” 是一句非常经典的英文谚语,类似于中文“种瓜得瓜,种豆得豆”。
- 使用场景:可用于鼓励他人坚持好习惯,或提醒人们注意自己的行为模式。
- 文化背景:在西方文化中,这句话常用于个人发展、心理学、成功学等领域,强调行为与结果之间的因果关系。
四、语法结构分析:
-
“Your outcomes are a lagging measure of your habits.”
- 该句使用了 “a lagging measure of” 的结构,表示“……的滞后指标”。
- 语法点:这是一种 名词短语 + of + 名词 的结构,用来表达“某事物是另一事物的某种表现”。
-
“You get what you repeat.”
- 这是一个 宾语从句 的结构:“what you repeat” 是 get 的宾语。
- 语法点:what 在这里引导一个名词性从句,相当于“你重复的东西”。
If you want to predict where you’ll end up in life, all you have to do is follow the curve of tiny gains or tiny losses, and see how your daily choices will compound ten or twenty years down the line. Are you spending less than you earn each month? Are you making it into the gym each week? Are you reading books and learning something new each day? Tiny battles like these are the ones that will define your
future self.
一、原文翻译:
如果你想预测你在生活中最终会到达哪里,你只需要关注那些微小的收获或微小的损失,看看你每天的选择在十年或二十年后会如何积累。你每个月的花费是否少于你所赚的?你每周都会去健身房吗?你每天都在读书、学习新东西吗?正是这些小小的“战役”,将决定你未来的自己。
二、重点词汇和短语讲解
1. predict where you’ll end up in life
- 意思:预测你将来在生活中的位置或状态。
- 用法:用于谈论人生规划或未来目标。
- 例句:It’s hard to predict where you’ll end up in life if you don’t set clear goals.
2. follow the curve of tiny gains or tiny losses
- 意思:关注那些微小的收益或损失的曲线。
- curve:曲线,比喻趋势或变化的过程。
- tiny gains/losses:微小的收益或损失,强调日常中的点滴变化。
- 用法:常用于强调积累的重要性。
- 例句:Success is often the result of following the curve of tiny gains over time.
3. compound
- 意思:复合、积累(常用于金融、数学)。
- 用法:在文中指“积累”或“复利效应”。
- 例句:Small daily habits can compound over time and lead to big changes.
4. make it into the gym
- 意思:去健身房(成功到达)。
- make it into:常用于口语,表示“成功到达某地”或“完成某事”。
- 例句:I try to make it into the gym at least three times a week.
5. tiny battles
- 意思:小的挑战或斗争。
- 用法:比喻日常生活中看似微不足道但对长期成功至关重要的小事。
- 例句:Getting up early every day is a tiny battle that can change your life.
6. define your future self
- 意思:决定你未来的自己。
- define:定义、塑造。
- 用法:用于强调日常选择对未来的影响。
- 例句:Your daily habits define your future self.
三、地道表达和文化点拨
1. “make it into the gym”
- 这是英语中非常地道的表达,常用于口语中,意思是“成功去到健身房”,带有一丝“挑战”的意味。
- 使用场景:在谈论健身、自律、目标等话题时使用。
2. “tiny battles”
- 这是一个比喻用法,把日常的小事比作“战斗”,强调它们虽然不起眼,但对长期成功非常重要。
- 使用场景:用于鼓励他人坚持日常习惯,或在演讲、写作中增强感染力。
3. “compound”
- 虽然这不是地道表达,但它是金融术语,在英语中非常常见。
- 文化背景:英语国家的人非常重视“复利效应”(compound interest),认为小小的坚持可以带来巨大的回报。
四、语法结构分析
-
If you want to predict where you’ll end up in life, all you have to do is follow…
- 这是一个条件句,结构为:If + 主语 + 动词,主句部分用“all you have to do is…”表示“你只需要做某事”。
- 用法:用于表达建议或指导,语气自然、口语化。
-
Are you spending less than you earn each month?
- 一般疑问句,用于询问对方是否做到了某个行为。
- 结构:Are you + doing something + 比较结构(less than…)?
-
Tiny battles like these are the ones that will define your future self.
- 强调句结构:The ones that will define your future self 是“that”引导的定语从句,用来强调“这些战斗”是决定未来的关键。
Time magnifies the margin between success and failure. It will multiply whatever you feed it. Good habits make time your ally. Bad habits make time your enemy.
Habits are a double-edged sword. Bad habits can cut you down just as easily as good habits can build you up, which is why understanding the details is crucial. You need to know how habits work and how to design them to your liking, so you can avoid the dangerous half of the blade.
一、原文翻译:
时间放大了成功与失败之间的差距。它会将你投入其中的一切放大。良好的习惯让时间成为你的盟友,而坏习惯则让时间成为你的敌人。
习惯是一把双刃剑。坏习惯可以轻易将你击倒,就像好习惯可以将你扶起一样,因此理解细节至关重要。你需要了解习惯是如何运作的,以及如何根据自己的需要设计它们,这样你才能避开这把刀的危险一侧。
二、重点词汇和短语讲解:
-
Time magnifies the margin between success and failure.
- magnifies:放大,增强(程度)。
- 例句:His confidence magnifies his chances of winning.
- margin:差距,边距(此处指成功与失败之间的差距)。
- 例句:There is a very small margin between success and failure.
- magnifies:放大,增强(程度)。
-
It will multiply whatever you feed it.
- multiply:使数量增加,繁殖。
- feed it:投入(时间)中,即你对时间的投入。
- 例句:If you feed your brain with good information, it will multiply your knowledge.
-
Good habits make time your ally. Bad habits make time your enemy.
- ally:盟友,助手。
- enemy:敌人,对手。
- 例句:Hard work is your ally in achieving success.
-
Habits are a double-edged sword.
- double-edged sword:双刃剑(比喻事物既有好处也有坏处)。
- 例句:Social media is a double-edged sword; it can connect people but also cause problems.
- double-edged sword:双刃剑(比喻事物既有好处也有坏处)。
-
Bad habits can cut you down just as easily as good habits can build you up.
- cut you down:削弱你,打击你。
- build you up:增强你,帮助你成长。
- 例句:Bad habits can cut you down, but good habits can build you up.
-
Understanding the details is crucial.
- crucial:至关重要的,关键的。
- 例句:Understanding the details is crucial for success.
- crucial:至关重要的,关键的。
-
Design them to your liking.
- to your liking:按照你的喜好。
- 例句:You can design your room to your liking.
- to your liking:按照你的喜好。
三、地道表达和文化点拨:
-
Time magnifies the margin between success and failure.
- 这是一个典型的英语表达,强调“时间”对结果的影响,是一种常见的励志表达方式,常用于励志演讲或书籍中。
-
Double-edged sword
- 这是一个英语中非常常见的比喻,表示“双刃剑”,用于形容一种事物既有好处也有坏处。这种表达在英语中非常常见,也常用于正式和非正式场合。
-
Avoid the dangerous half of the blade.
- 这里的“blade”指“刀刃”,“dangerous half”比喻“危险的一侧”,这是一个比喻表达,强调要谨慎处理某些事物。
四、语法结构分析:
-
Time magnifies the margin between success and failure.
- 这是一个主谓宾结构,其中“the margin between success and failure”是宾语,表示“成功与失败之间的差距”。
-
It will multiply whatever you feed it.
- 这是一个主谓宾结构,其中“whatever you feed it”是宾语从句,表示“你投入其中的一切”。
-
Habits are a double-edged sword.
- 一个简单的主系表结构,其中“a double-edged sword”是表语,说明“习惯的性质”。
-
Bad habits can cut you down just as easily as good habits can build you up.
- 这是一个比较结构,使用了“just as easily as”来比较两种行为的结果。